Sinchroninis vertimas
Tai specializuota vertimo žodžiu forma, kai apmokyti specialistai – vertėjai, realiuoju laiku verčia šnekamąją kalbą iš vienos kalbos į kitą. Naudodamiesi specialia įranga – garso nepraleidžiančiomis kabinomis, ausinėmis ir mikrofonu, vertėjai žodžiu perteikia pranešimą tuo pačiu metu, kai kalbantysis jį perduoda, taip užtikrindami vientisą bendravimą. Įprastai pranešėjo sakomą kalbą ir vertėjo vertimą skiria vos 3 sekundės. Šia paslauga paprastai naudojamasi tarptautinėse konferencijose, susitikimuose ir renginiuose. Dažniausiu atveju vertimą atlieką du vertėjai, jog nebūtų pertraukų ar didelių pauzių.